Resolvi fazer um post com algumas palavras e siglas que vão fazer parte do cotidiano dos candidatos daqui pra frente. Algumas definições eu tirei da FAQ do grupo do facebook CsF- Austrália Edital Nº 119/2012 e outras de sites (confiáveis, juro) mesmo.
1. O que é o Go8?
O Group of Eight é uma aliança das principais universidades da Austrália, altamente reconhecidas nas áreas de pesquisa e formação profissional. As Universidades membros do Go8 são:
2. O que é LAE?
Latino Australia Education: empresa apontada pelo Group of Eight para representá-los no Programa Ciência Sem Fronteiras, respondendo questões dos candidatos, certificando documentações acadêmicas, processando vistos, auxiliando nas questões de traduções juramentadas, passagens, alojamento e orientações.
Não deixe de conferir o blog da LAE tem muitas informações úteis por lá!
3. O que é Plataforma Chagas?
A Plataforma Integrada Carlos Chagas reúne dados sobre bolsas, auxílios, encaminhamento de projetos e pedidos de bolsas, andamento dos processos, emissão de pareceres, assinaturas de termos de concessão, relatórios técnicos e de prestação de contas, entre outras facilidades, para pesquisadores brasileiros e estrangeiros.
Resumindo, é aonde você vai poder ver o valor total da sua bolsa e acompanhar o deferimento (ou indeferimento) da sua candidatura.
4. O que é Plataforma Lattes?
A Plataforma Lattes é onde você pode encontrar vários Currículos Lattes (dãr!).
O Currículo Lattes se tornou um padrão nacional no registro da vida pregressa e atual dos estudantes e pesquisadores do país, e é hoje adotado pela maioria das instituições de fomento, universidades e institutos de pesquisa do País. Por sua riqueza de informações e sua crescente confiabilidade e abrangência, se tornou elemento indispensável e compulsório à análise de mérito e competência dos pleitos de financiamentos na área de ciência e tecnologia. Portanto, se está pensando em se candidatar faça o quanto antes um desses pra você e o mantenha sempre atualizado!
5. O que é o tradução juramentada?
É a tradução feita por um tradutor público, também chamado de tradutor juramentado. O tradutor público é nomeado e registrado/matriculado na junta comercial de seu estado de residência após aprovação em concurso público e habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e português. Somente a tradução juramentada (pública) é reconhecida oficialmente por instituições e órgãos públicos diversos no Brasil e tem validade como documento oficial ou legal. Para saber se um tradutor é juramentado, pergunte-lhe o seu número de registro na junta comercial e confirme o seu registro no site da junta comercial do estado de registro. Para que qualquer documento em idioma estrangeiro tenha validade no Brasil (e vice-versa), ele precisa ser acompanhado de sua tradução juramentada.
6. O que é CoE?
É o "Confirmation of Enrolment", um documento que a universidade providencia para o estudante internacional. É com esse documento que você pode dar entrada no visto de estudante. Quando você receber o CoE pode postar no facebook "Beijos, vou pra Austrália losers!".
Nenhum comentário:
Postar um comentário